خانه ترجمه

خانه ترجمه

ترجمه های غلام مرادی
خانه ترجمه

خانه ترجمه

ترجمه های غلام مرادی

the boy detective loses love

the boy detective loses love

there should be a word for how the world turns
to amber resin with a long dead wasp gasping
inside when somebody leaves you. the boy tries
to catalogue each betrayal, rage shouting
up through his skin. this way he could understand.
marker on the wall, lipstick on the mirror, ink
spreading its arms across every page in his notebook.
each letter becomes a name, each name a shadow
walking away. this is stasis. this is a fish split
open and thrashing on a dock beneath a sky
with no stars. this is how all the light gets
swallowed. how we store our sorrow in clear
glass jars that tint the winter's light and keep
us warm through the coldest months.

Sam Sax

پسرک کاراگاه عشق می بازد

قطع یقین حکمتی است اندر

که آن گاه کسی تو را ترک گوید

جهان در هیئت صمغی کهربایی پدید آید

که اندر آن زنبوری کله درشت

نفس نفس همی زند.

پسرک را سعی بر آنست سیاهه کند

جمله خیانت و طیغان که تراود ز پوستش.

این گونه تواند فهمیدن.

ماژیک بر دیوار و ماتیک بر آینه

و جوهر گشاید بال بر صفحات دفتر یادداشتش.

هر حرف نامی گردد و هر نام سایه ای رهگذر.

این سکون است.

این یک ماهی ست دل آب شکافد

و خویش بر عرشه ای به زیر آسمان بی ستاره کوبد.

این گونه است جمله نور بلعیده شود.

این گونه است غم خویش به بطریهای شیشه ای شفاف

که آفتاب زمستان رنگین کند

و به ایام سرد گرممان نگه دارد، ذخیره همی کنیم.

شاعر: سام ساکس

مترجم: غلام مرادی

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد